Leírás
Andersen mindenekelőtt
meseíró. Aki a nevét hallja, annak azonnal valamelyik közismert meséje
jut az eszébe. Meséi idáig több mint 80 nyelven jelentek meg. Élete 70 éve során 156 mesét írt. Némelyiket annyiszor és oly sokat
utánozták, mesélték újra, hogy már népmesének tűnik.
Minthogy
gyerekeknek mesél, világában legtöbbször gyerekek szerepelnek, azután
háziállatok, mesebeli lények és végül is tárgyak. Ritka kiváló beleélő
képessége segítségével mindennel azonosítani tudja magát.
Utánozhatatlan költői világot teremt, ahogyan az élettelen tárgyakat
megeleveníti. Míg a népmesékben az életre kelt eszközök csak segítői a
hősöknek, addig nála ezek maguk a hősök. Feledhetetlenül érdekes
mesefigurákká avatja a szegény kis féllábú ólomkatonát, a közönséges
rongyokat, a rátarti teáskannát, az utcai lámpást, a jóravaló
ezüstpénzt, a viaszgyertyát, vagy az egymásba szerelmes
porcelánfigurákat. A bodzatea gőze, a szélfújta cégtáblák; minden, ami
más szemében hétköznapinak tűnik, költői rangra emelkedik tolla alatt.
Érti a növények és az állatok nyelvét, tudja, mit érez a karácsonyfa
vagy az évszakok: misztikus kapcsolat fűzi a természethez.
Bizonyos meséinek szorongató hangulata a számkivetettekkel való azonosulásából
fakad, szomorú történetein végighúzódik az a nagyon is önéletrajzi
mozzanat, hogy egész életében legszemélyesebb kapcsolatait is mélységes
szenvedéssel élte át. Nagy életismerettel és romantikus szomorúsággal
mesélt. Nincsen olyan
pontja ma a világnak, ahol a gyerekek ne ismernék Andersen meséit.
Magyarországon először hivatalosan Szendrey Júlia, Petőfi özvegye
fordította le a szép történeteket, mostanság nálunk mindenekelőtt Rab
Zsuzsa tolmácsolásában ismert Andersen.
A kis hableányA legkisebb sellőkirálykisasszony emberré szeretne válni, hogy az ifjú földi királyfi közelébe férkőzzön. Cserébe feláldozza gyönyörű hangját. Lehet-e ebből sírig tartó szerelem?
A kiskondás: A szegény királyfi kondásnak szegődik a kényes császárkisasszonyhoz, hogy furmányos trükkökkel elcsábítsa őt. Nem könnyű feladat, s lehet, hogy nem is érdemes.
A nagyravágyó tű: A finnyás úri varrótű hihetetlen kalandokba keveredik. Bár szépsége már nem a régi, mégis mindenhol képes a boldogságot megtalálni.
Értékelések
Még nincsenek értékelések.